7 mẹo để dịch trang web phù hợp

Khi chủ đề dịch xuất hiện, hầu hết mọi người có xu hướng nghĩ rằng đó là tất cả về dịch văn bản. Và mặc dù đây là khía cạnh chính của quy trình và là khía cạnh quan trọng cần tập trung vào, nhưng có nhiều thành phần quan trọng khác mà bạn cần phải làm để đảm bảo trang web của bạn đạt được thành công trên thị trường quốc tế. Nếu bạn không biết về những khía cạnh này, thì bạn đã đến đúng nơi. Hãy để chúng tôi nghiên cứu sâu hơn và chỉ cho bạn cách bạn có thể nâng cao hơn nữa hoạt động kinh doanh của mình ra ngoài quốc gia của bạn.

dịch thuật website


1. Dịch thuật văn bản

Dịch văn bản chắc chắn là một trong những nhiệm vụ khó khăn nhất đối với việc bản địa hóa trang web, nhưng nó cũng là nhiệm vụ quan trọng nhất. Các từ trên trang web của bạn cung cấp hình thức giao tiếp trực tiếp nhất với những người truy cập trang của bạn. Đây là lý do tại sao bạn nên sử dụng các dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp. Văn bản là cách tốt nhất để kết nối với khách hàng tiềm năng của bạn, có thể là khách hàng hoặc đối tác tiềm năng. Ở cấp độ cơ bản, ngôn ngữ trang web của bạn cần phải là ngôn ngữ mà khách truy cập của bạn nói. Trên cơ sở nâng cao hơn, bản dịch lý tưởng sẽ sử dụng ngôn ngữ thông tục mà mọi người sẽ hiểu và nhận dạng.

2. Hình ảnh có liên quan đến văn hóa

Nội dung trực quan đã trở thành một khía cạnh chính trong vài năm qua và điều này làm cho sự phù hợp với văn hóa thậm chí còn quan trọng hơn. Để giữ hình ảnh chuyên nghiệp, điều quan trọng là phải xem lại ảnh và ảnh GIF trên trang web của bạn để tìm nội dung phản cảm. Những gì có thể chấp nhận được ở quốc gia của bạn có thể không phù hợp ở một khu vực khác. Tuy nhiên, việc sử dụng hình ảnh phù hợp với văn hóa không nên tránh những hình ảnh phản cảm.

Hình ảnh là một cấp độ thứ cấp để kết nối với khán giả mục tiêu của bạn. Hình ảnh liên quan đến văn hóa của khán giả mang lại cho họ niềm tin và sự tin tưởng vào trang web của bạn. Hình ảnh từ đất nước và khu vực địa phương của họ sẽ đi một chặng đường dài trong việc thu hút khách hàng tiềm năng, đặc biệt nếu các cá nhân trong ảnh trông giống với khách truy cập. Tương tự như cách ngôn ngữ trang web chính của bạn cần được dịch khi bản địa hóa, hình ảnh trong các trang của bạn cũng vậy.

3. Hỗ trợ hệ thống quản lý nội dung cho các ngôn ngữ đích

Trong một số trường hợp, CMS của một trang web không hỗ trợ các ngôn ngữ đích. Điều này không phổ biến, nhưng đó là một vấn đề kỹ thuật mà bạn có thể phải giải quyết. Nếu hỗ trợ cho các ngôn ngữ đích không được tích hợp vào hệ thống quản lý nội dung, bạn sẽ cần phải có một giải pháp khác. Đây là nơi một nhà phát triển web lý tưởng xuất hiện trong bức tranh.

4. Lựa chọn ngôn ngữ bản địa

Trang web được bản địa hóa là một phần của một thực thể lớn hơn và điều quan trọng là phải cho khách truy cập của bạn biết. Ở một nơi nào đó có thể dễ dàng nhìn thấy trên mọi trang web đã bản địa hóa sẽ hiển thị trang web chính của công ty bạn, ngay cả khi nó bằng một ngôn ngữ khác. Một số người sẽ quen với tiếng Anh và muốn xem trang web chính. Chỉ cần đảm bảo bạn bao gồm một liên kết chuyển hướng họ đến trang nguồn, bất kể ngôn ngữ chính là gì.

5. Có các biểu tượng thích hợp

Các quốc gia khác nhau hiển thị thời gian, ngày tháng, tiền tệ và những thứ khác bằng cách sử dụng các ký hiệu theo cách khác nhau. Điều này có thể nhìn thấy rõ ràng ngay cả ở các quốc gia nói tiếng Anh. Cả Úc và Hoa Kỳ đều sử dụng tiếng Anh là ngôn ngữ quốc gia của họ, nhưng viết ngày tháng bằng các định dạng khác nhau. Hoa Kỳ sử dụng định dạng bắt đầu bằng tháng, ngày và sau đó là năm (ví dụ: ngày 16 tháng 9 năm 2021). Ở Úc, định dạng là ngày, tháng, sau đó là năm (ví dụ: ngày 16 tháng 9 năm 2021). Nếu các mục này không được mã hóa cứng trên trang web của bạn, chúng tương đối dễ dàng để tinh chỉnh bằng cách sử dụng Marcos.

6. SEO theo địa phương

Nếu không có chiến dịch tối ưu hóa công cụ tìm kiếm, trang web của bạn sẽ không bao giờ phát huy hết tiềm năng của nó. Nếu bạn có ý định bản địa hóa trang web của mình cho một đối tượng cụ thể, điều đó sẽ không tốt nếu bạn không quảng bá nó bằng cách sử dụng SEO đa ngôn ngữ. Mỗi trang web được bản địa hóa nên có chiến dịch tối ưu hóa công cụ tìm kiếm của riêng mình. Điều này sẽ giúp xếp hạng trong các trang kết quả của công cụ tìm kiếm hoặc SERPS ở các khu vực đó, đồng thời giúp Google xác định đối tượng mục tiêu địa phương của trang web của bạn. Ngoài ra, hãy nhớ rằng bạn có thể phải điều chỉnh những nỗ lực SEO này cho các công cụ tìm kiếm khác, đặc biệt nếu đối tượng chủ yếu không sử dụng Google.

7. Truyền thông xã hội bản địa

Đầu tiên, điều quan trọng là phải nhận ra rằng phương tiện truyền thông xã hội, tốt; xã hội! Như vậy, nó chắc chắn sẽ khác nhau giữa các quốc gia hoặc trong các nền văn hóa khác nhau. Ví dụ, tại Hoa Kỳ, Facebook vượt trội so với các nền tảng khác như Instagram, Twitter và LinkedIn. Ở các quốc gia khác, mong đợi các nền tảng truyền thông xã hội khác nhau sẽ thống trị. Vì vậy, để tạo một cách tự nhiên để mọi người chia sẻ nội dung trang web của bạn với bạn bè và đồng nghiệp của họ, bạn cần bản địa hóa phương tiện truyền thông xã hội cho trang web của mình. Tùy thuộc vào bản chất của trang web được bản địa hóa, điều này có thể đơn giản như bao gồm các biểu tượng chia sẻ khác nhau hoặc đi xa hơn là tạo các trang và chiến dịch mới cho các nền tảng truyền thông xã hội thống trị.

(Nguồn: https://techbullion.com/7-tips-for-proper-website-translation/)