Dịch thuật chuyên ngành

Tổng quan về dịch thuật chuyên ngành

Dịch thuật chuyên ngành là thuật ngữ và khái niệm được sử dụng trong lĩnh vực dịch thuật và trong các trường dạy chuyên ngành dịch thuật. Một văn bản được dịch được gọi là văn bản chuyên ngành nếu khi dịch thuật tài liệu đó yêu cầu phải có kiến thức trong một số lĩnh vực mà thông thường sẽ không phải là một phần của kiến thức tổng quát của người biên dịch hoặc dịch thuật.

Dịch thuật chuyên ngành trong lĩnh vực dịch thuật

Từ “chuyên ngành” áp dụng khác nhau cho người dịch và cho văn bản. Một số dịch giả làm việc trong nhiều lĩnh vực khác nhau (như ngành luật, tài chính, y học hoặc khoa học môi trường), trong khi những người khác là “chuyên gia” theo nghĩa là họ làm việc chỉ trong một hoặc hai lĩnh vực nhất định. Một chuyên gia có thể dịch cả văn bản chuyên ngành và không chuyên môn trong các lĩnh vực đó. Một văn bản được dịch gọi là chuyên ngành nếu việc dịch nó đòi hỏi kiến thức về lĩnh vực mà thông thường sẽ không phải là một phần của kiến thức chung của người dịch. Một dịch giả quảng cáo mình là “chuyên gia tài chính” đôi khi có thể dịch các văn bản tài chính không chuyên môn sâu (không yêu cầu nhiều kiến thức tài chính chung). Các dịch giả chuyên nghiệp có thể dịch các văn bản chuyên biệt trong một lĩnh vực thường có thể yêu cầu giá cao hơn.
Sự hiểu biết là cần thiết vì dịch thuật không phải là vấn đề thay thế các từ trong một ngôn ngữ bằng các từ thuộc ngôn ngữ khác. Người dịch phải có khả năng đảm bảo rằng bản dịch của họ có nhiều hay ít ý nghĩa giống với văn bản trong ngôn ngữ gốc. Nếu họ không có một sự hiểu biết khá tốt về những gì mà nội dung văn bản gốc đang cố gắng nói về, thì không có sự đảm bảo nào về chất lượng của văn bản dịch cả.
Ngoài các khái niệm về một lĩnh vực, người biên dịch phải biết hoặc khám phá các thuật ngữ liên quan trong cả hai ngôn ngữ. 
dịch thuật chuyên ngành
Cảng công nghiệp tại Barcelona vào đêm

Người dịch thuật chuyên ngành là ai?

Lâu nay đã từng có các cuộc tranh luận về việc liệu các bản văn chuyên ngành có nên được dịch bởi các chuyên gia trong lĩnh vực đó hay bởi các dịch giả chuyên nghiệp hay không? Có thể nhiều người cho rằng các chuyên gia trong lĩnh vực đó là những người dịch tốt nhất bởi vì các bản văn chuyên ngành này thường rất “quen thuộc với chuyên gia”. Tuy nhiên, để các văn bản được dịch bởi các chuyên gia trong ngành thường gặp phải những trở ngại không thể vượt qua: sẽ khó hoặc không thể tìm được một chuyên gia không chỉ có các kỹ năng ngôn ngữ và biên phiên dịch cần thiết, mà còn quan tâm đến việc công tác dịch thuật và luôn sẵn sàng hoàn thành bản dịch thời gian mong muốn. Sẽ dễ dàng hơn nếu chuyên gia đó đóng vai trò cố vấn cho một chuyên gia dịch thuật, hoặc đơn giản làm vai trò của người đánh giá/biên tập viên đọc bản dịch hoàn chỉnh để soát lỗi về khái niệm hoặc thuật ngữ nào đó.

Dịch thuật Online có dịch chuyên ngành tốt không!?

Dịch thuật Online luôn tự hào là một trong những công ty dịch thuật chuyên nghiệp, tiên phong trong cung cấp các giải pháp ngôn ngữ toàn diện và tùy chỉnh theo yêu cầu của khách hàng để hoàn thành sản phẩm dịch thuật chính xác cho các nhu cầu cụ thể trong ngành của bạn. Điều này giúp khách hàng của chúng tôi có chi phí hiệu quả, nhanh chóng và linh hoạt. Dịch thuật Online luôn nắm bắt rõ các yêu cầu của bạn và cung cấp các dịch vụ chất lượng hàng đầu, bảo mật và đúng hạn.

Gửi tài liệu dịch thuật online

Dịch thuật Online là một trong những đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp đầu tiên tại Việt Nam triển khai dịch vụ dịch thuật online nhanh chóng, uy tín, chính xác và bảo mật từ những năm 2006. Chúng tôi luôn tự hào được khách hàng tin tưởng sử dụng dịch vụ dịch thuật chuyên ngành và dịch thuật công chứng lấy nhanh. Quý khách chỉ cần thực hiện các thao tác đơn giản gửi tài liệu online cho chúng tôi như sau: 
Chụp ảnh hoặc scan hồ sơ
Quét/scan tài liệu của bạn hoặc chụp ảnh bằng máy ảnh kỹ thuật số hoặc bằng điện thoại! Chúng tôi không yêu cầu bản gốc.
Gửi email cho chúng tôi
Gửi tài liệu trực tuyến cho chúng tôi vào email: lienhe@dichthuatonline.net. Chúng tôi sẽ gửi email xác nhận giao dịch đảm bảo và báo giá, thời gian, giao nhận cho bạn chỉ sau 5-10 phút.
Dịch thuật và chứng thực bản dịch
Chúng tôi sẽ gửi cho bạn một file scan màu PDF tài liệu dịch thuật công chứng qua email. Chúng tôi cũng sẽ gửi cho bạn bản gốc qua đường chuyển phát nhanh.