“Obama” trở thành tiếng lóng

Ấn bản thứ 6 của cuốn từ điển tiếng lóng “UCLA Slang” sẽ được xuất bản vào tháng này và nó trở nên đặc biệt quý giá bởi từ “obama” được liệt kê là một từ lóng mới.

Cuốn từ điển “UCLA Slang” được chỉnh sửa và xuất bản 4 năm một lần, do giáo sư ngôn ngữ học Pamela Munro cùng các sinh viên của Đại học California, Los Angeles (UCLA) xây dựng. Mới đầu, các sinh viên thu thập từ lóng của bạn bè, sau đó những từ này được phân tích chi tiết để đảm bảo chúng được đọc và nêu đúng nghĩa.

“Sinh viên học rất nhiều về ngữ pháp, ngôn ngữ và ngôn ngữ học”, Munro cho hay. “Nhưng các em cũng có thể học bất kỳ điều gì yêu thích về ngôn ngữ hàng ngày qua tiếng lóng”.

Theo Munro, cuốn từ điển gồm 160 trang từ vựng lóng (tiếng Anh) gồm những cụm từ, định nghĩa, từ loại, mẫu câu, và ghi chú về từ nguyên và nguồn gốc từ lóng mới.

Trong số đó, có những từ như “presh” có nghĩa là “dễ thương” hoặc “quý giá”.

Còn từ “obama” có nghĩa là tuyệt vời, sành điệu. Ví dụ: “Trông bạn thật “obama” (sành điệu)”.

Còn một số cụm từ lóng khác như “fomo” có nghĩa là “fear of missing out” (sợ mất cơ hội/thiệt thòi) hay “schwa” tương đương với “wow” (cảm thán ôi chao! hoặc chà!).

“Bromance” có nghĩa là tình bạn thân thuần khiết. “Bellig” có nghĩa là say và tham chiến.

Và nếu tất cả những những điều trên đều mới, chỉ cần nói “I.D.K”, có nghĩa là “I didn't know” (Tôi đã không biết).

(Nguồn: Báo điện tử Dân Trí)

Share on Google Plus

About Dịch thuật Online

Dịch thuật Online là đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp hàng đầu Việt Nam, chúng tôi cung cấp dịch vụ nhanh, rẻ, uy tín, bảo mật và tận tâm. Hotline: 094.525.9798 hoặc 0915.502.269
Keywords: dịch thuật, dịch công chứng, dịch thuật online, dịch thuật hà nội, dịch công chứng hà nội, văn phòng dịch thuật, công chứng dịch thuật, dịch tiếng Anh, dịch văn bản